И. Годунов сообщал о грамоте халхаского феодала Дашихунтайджи, написанной на монгольском языке. Грамота была вначале переведена послом хошоутского князя Цеценхана Очирту на “тангуцкий”, так называли тогда тибетский язык, а уже на русский переводили ее тобольские казачьи дети. “А мугальские письма перевести те ученики не умели, потому что еще монгольской грамоте не доучились”, констатировал воевода[I]. Характеристика известным востоковедом П.Е.Скачховым тобольского воеводы как организатора школы переводчиков монгольского языка [2] является, на наш взгляд, несколько преувеличенной. Да и как сам П.Е. Скачков отмечает, установленные еще в начале XVII в. связи с Алтынханом и другими монгольскими князьями заставляли пока лишь только “думать о подготовке переводчиков”.
Реальное обучение монгольскому языку начинается только в 1725 г. в монгольской школе, открытой при Иркутском Вознесенском монастыре. С этого момента в Восточной Сибири подготовка специалистов в области монгольского языка в течение длительного периода будут связана с деятельностью русской православной церкви.
|